வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 3:20
இதோ, வாசற்படியிலே நின்று தட்டுகிறேன்; ஒருவன் என் சத்தத்தைக்கேட்டு, கதவைத் திறந்தால், அவனிடத்தில் நான் பிரவேசித்து, அவனோடே போஜனம்பண்ணுவேன், அவனும் என்னோடே போஜனம்பண்ணுவான்.
Tamil Indian Revised Version
இதோ, வாசற்படியிலே நின்று கதவைத் தட்டுகிறேன்; ஒருவன் என் சத்தத்தைக்கேட்டு, கதவைத் திறந்தால், நான் அவன் வீட்டிற்குள் சென்று, அவனோடுகூட உணவு உண்பேன், அவனும் என்னோடு உண்பான்.
Tamil Easy Reading Version
இதோ நான் கதவருகில் நின்று தட்டுகிறேன். எனது குரலைக் கேட்டு ஒருவன் கதவைத் திறந்தால், நான் உள்ளே வந்து அவனோடு உணவு உண்பேன். அவனும் என்னோடு உணவு உண்பான்.
திருவிவிலியம்
இதோ, நான் கதவு அருகில் நின்று தட்டிக்கொண்டிருக்கிறேன். யாராவது எனது குரலைக் கேட்டுக் கதவைத் திறந்தால், நான் உள்ளே சென்று அவர்களோடு உணவு அருந்துவேன்; அவர்களும் என்னோடு உணவு அருந்துவார்கள்.
King James Version (KJV)
Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
American Standard Version (ASV)
Behold, I stand at the door and knock: if any man hear my voice and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
Bible in Basic English (BBE)
See, I am waiting at the door and giving the sign; if my voice comes to any man’s ears and he makes the door open, I will come in to him, and will take food with him and he with me.
Darby English Bible (DBY)
Behold, I stand at the door and am knocking; if any one hear my voice and open the door, I will come in unto him and sup with him, and he with me.
World English Bible (WEB)
Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, then I will come in to him, and will dine with him, and he with me.
Young’s Literal Translation (YLT)
lo, I have stood at the door, and I knock; if any one may hear my voice, and may open the door, I will come in unto him, and will sup with him, and he with me.
வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 3:20
இதோ, வாசற்படியிலே நின்று தட்டுகிறேன்; ஒருவன் என் சத்தத்தைக்கேட்டு, கதவைத் திறந்தால், அவனிடத்தில் நான் பிரவேசித்து, அவனோடே போஜனம்பண்ணுவேன், அவனும் என்னோடே போஜனம்பண்ணுவான்.
Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
| Behold, | ἰδού, | idou | ee-THOO |
| I stand | ἕστηκα | hestēka | AY-stay-ka |
| at | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
| the | τὴν | tēn | tane |
| door, | θύραν | thyran | THYOO-rahn |
| and | καὶ | kai | kay |
| knock: | κρούω· | krouō | KROO-oh |
| if | ἐάν | ean | ay-AN |
| any man | τις | tis | tees |
| hear | ἀκούσῃ | akousē | ah-KOO-say |
| my | τῆς | tēs | tase |
| φωνῆς | phōnēs | foh-NASE | |
| voice, | μου | mou | moo |
| and | καὶ | kai | kay |
| open | ἀνοίξῃ | anoixē | ah-NOO-ksay |
| the | τὴν | tēn | tane |
| door, | θύραν | thyran | THYOO-rahn |
| I will come in | εἰσελεύσομαι | eiseleusomai | ees-ay-LAYF-soh-may |
| to | πρὸς | pros | prose |
| him, | αὐτὸν | auton | af-TONE |
| and | καὶ | kai | kay |
| sup will | δειπνήσω | deipnēsō | thee-PNAY-soh |
| with | μετ' | met | mate |
| him, | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| and | καὶ | kai | kay |
| he | αὐτὸς | autos | af-TOSE |
| with | μετ' | met | mate |
| me. | ἐμοῦ | emou | ay-MOO |
Tags இதோ வாசற்படியிலே நின்று தட்டுகிறேன் ஒருவன் என் சத்தத்தைக்கேட்டு கதவைத் திறந்தால் அவனிடத்தில் நான் பிரவேசித்து அவனோடே போஜனம்பண்ணுவேன் அவனும் என்னோடே போஜனம்பண்ணுவான்
வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 3:20 Concordance வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 3:20 Interlinear வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 3:20 Image