வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 3:8
உன் கிரியைகளை அறிந்திருக்கிறேன், உனக்குக் கொஞ்சம் பெலன் இருந்தும், நீ என் நாமத்தை மறுதலியாமல், என் வசனத்தைக் கைக்கொண்டபடியினாலே, இதோ, திறந்தவாசலை உனக்கு முன்பாக வைத்திருக்கிறேன், அதை ஒருவனும் பூட்டமாட்டான்.
Tamil Indian Revised Version
நீ செய்த உன் செயல்களை அறிந்திருக்கிறேன்; உனக்குக் கொஞ்சம் பெலன் இருந்தும், நீ என் நாமத்தை மறுதலிக்காமல், என் வசனத்திற்கு கீழ்ப்படிந்து நடந்ததினால், இதோ, திறந்தவாசலை உனக்கு முன்பாக வைத்திருக்கிறேன், அதை ஒருவனும் பூட்டமாட்டான்.
Tamil Easy Reading Version
“நீ செய்பவற்றை நான் அறிவேன். நான் உங்களுக்கு முன்னால் திறந்த வாசலை வைக்கிறேன். அதனை எவராலும் அடைக்க முடியாது. நீங்கள் பலவீனமானவர்கள் என்பது எனக்குத் தெரியும். ஆனால் என் உபதேசத்தை நீங்கள் பின்பற்றினீர்கள். என் பெயரைச் சொல்ல நீங்கள் பயப்படவில்லை.
திருவிவிலியம்
உன் செயல்களை நான் அறிவேன். இதோ, எவராலும் பூட்ட முடியாத கதவை நான் உனக்குமுன் திறந்து வைத்திருக்கிறேன். சிறிதளவு வலிமைதான் உன்னிடம் இருக்கிறது. இருப்பினும், நீ என் வாக்கைக் கடைப்பிடித்தாய்; என் பெயரை மறுதலிக்கவில்லை.
King James Version (KJV)
I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.
American Standard Version (ASV)
I know thy works (behold, I have set before thee a door opened, which none can shut), that thou hast a little power, and didst keep my word, and didst not deny my name.
Bible in Basic English (BBE)
I have knowledge of your works (see, I have put before you an open door which may be shut by no one), and that you have a little strength, and have kept my word, and have been true to my name.
Darby English Bible (DBY)
I know thy works: behold, I have set before thee an opened door, which no one can shut, because thou hast a little power, and hast kept my word, and hast not denied my name.
World English Bible (WEB)
“I know your works (behold, I have set before you an open door, which no one can shut), that you have a little power, and kept my word, and didn’t deny my name.
Young’s Literal Translation (YLT)
I have known thy works; lo, I have set before thee a door — opened, and no one is able to shut it, because thou hast a little power, and didst keep my word, and didst not deny my name;
வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 3:8
உன் கிரியைகளை அறிந்திருக்கிறேன், உனக்குக் கொஞ்சம் பெலன் இருந்தும், நீ என் நாமத்தை மறுதலியாமல், என் வசனத்தைக் கைக்கொண்டபடியினாலே, இதோ, திறந்தவாசலை உனக்கு முன்பாக வைத்திருக்கிறேன், அதை ஒருவனும் பூட்டமாட்டான்.
I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.
| I know | Οἶδά | oida | OO-THA |
| thy | σου | sou | soo |
| τὰ | ta | ta | |
| works: | ἔργα | erga | ARE-ga |
| behold, | ἰδού, | idou | ee-THOO |
| I have set | δέδωκα | dedōka | THAY-thoh-ka |
| before | ἐνώπιόν | enōpion | ane-OH-pee-ONE |
| thee | σου | sou | soo |
| an open | θύραν | thyran | THYOO-rahn |
| door, | ἀνεῳγμένην, | aneōgmenēn | ah-nay-oge-MAY-nane |
| and | καὶ | kai | kay |
| no man | οὐδεὶς | oudeis | oo-THEES |
| can | δύναται | dynatai | THYOO-na-tay |
| shut | κλεῖσαι | kleisai | KLEE-say |
| it: | αὐτήν | autēn | af-TANE |
| for | ὅτι | hoti | OH-tee |
| thou hast | μικρὰν | mikran | mee-KRAHN |
| a little | ἔχεις | echeis | A-hees |
| strength, | δύναμιν | dynamin | THYOO-na-meen |
| and | καὶ | kai | kay |
| hast kept | ἐτήρησάς | etērēsas | ay-TAY-ray-SAHS |
| my | μου | mou | moo |
| τὸν | ton | tone | |
| word, | λόγον | logon | LOH-gone |
| and | καὶ | kai | kay |
| hast not | οὐκ | ouk | ook |
| denied | ἠρνήσω | ērnēsō | are-NAY-soh |
| my | τὸ | to | toh |
| ὄνομά | onoma | OH-noh-MA | |
| name. | μου | mou | moo |
Tags உன் கிரியைகளை அறிந்திருக்கிறேன் உனக்குக் கொஞ்சம் பெலன் இருந்தும் நீ என் நாமத்தை மறுதலியாமல் என் வசனத்தைக் கைக்கொண்டபடியினாலே இதோ திறந்தவாசலை உனக்கு முன்பாக வைத்திருக்கிறேன் அதை ஒருவனும் பூட்டமாட்டான்
வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 3:8 Concordance வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 3:8 Interlinear வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 3:8 Image