ரோமர் 11:16
மேலும் முதற்பலனாகிய மாவானது பரிசுத்தமாயிருந்தால், பிசைந்தமா முழுவதும் பரிசுத்தமாயிருக்கும்; வேரானது பரிசுத்தமாயிருந்தால், கிளைகளும் பரிசுத்தமாயிருக்கும்
Tamil Indian Revised Version
மேலும் முதற்பலனாகிய மாவானது பரிசுத்தமாக இருந்தால், பிசைந்த மாவு முழுவதும் பரிசுத்தமாக இருக்கும்; வேரானது பரிசுத்தமாக இருந்தால், கிளைகளும் பரிசுத்தமாக இருக்கும்.
Tamil Easy Reading Version
ஒரு அப்பத்தின் முதல் துண்டு தேவனுக்குப் படைக்கப்படுமானால் மற்றக் முழுதும் புனிதமாகிவிடும். ஒரு மரத்தின் வேர்கள் புனிதமாய் இருந்தால் மற்ற கிளைகளும்கூட புனிதமாகிவிடும்.
திருவிவிலியம்
பிசைந்த மாவில் முதலில் ஒருபிடி எடுத்துக் கடவுளுக்கு அர்ப்பணித்தால் அம்மாவு முழுவதும் அர்ப்பணிக்கப்பட்டதாகிறது. அவ்வாறே மரத்தின் வேர் அர்ப்பணிக்கப்பட்டால் அதன் கிளைகளும் அர்ப்பணிக்கப்பட்டவையாகும்.
⇦
Romans 11:15Romans 11Romans 11:17 ⇨
King James Version (KJV)
For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.
American Standard Version (ASV)
And if the firstfruit is holy, so is the lump: and if the root is holy, so are the branches.
Bible in Basic English (BBE)
And if the first-fruit is holy, so is the mass: and if the root is holy, so are the branches.
Darby English Bible (DBY)
Now if the first-fruit [be] holy, the lump also; and if the root [be] holy, the branches also.
World English Bible (WEB)
If the first fruit is holy, so is the lump. If the root is holy, so are the branches.
Young’s Literal Translation (YLT)
and if the first-fruit `is’ holy, the lump also; and if the root `is’ holy, the branches also.
ரோமர் Romans 11:16
மேலும் முதற்பலனாகிய மாவானது பரிசுத்தமாயிருந்தால், பிசைந்தமா முழுவதும் பரிசுத்தமாயிருக்கும்; வேரானது பரிசுத்தமாயிருந்தால், கிளைகளும் பரிசுத்தமாயிருக்கும்
For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.
For
| εἰ | ei | ee |
if
| δὲ | de | thay |
the
| ἡ | hē | ay |
firstfruit
| ἀπαρχὴ | aparchē | ah-pahr-HAY |
holy, be
| ἁγία | hagia | a-GEE-ah |
the
| καὶ | kai | kay |
lump
| τὸ | to | toh |
is also
| φύραμα· | phyrama | FYOO-ra-ma |
and holy:
| καὶ | kai | kay |
if
| εἰ | ei | ee |
the
| ἡ | hē | ay |
root
| ῥίζα | rhiza | REE-za |
holy, be
| ἁγία | hagia | a-GEE-ah |
so
| καὶ | kai | kay |
are the
| οἱ | hoi | oo |
branches.
| κλάδοι | kladoi | KLA-thoo |
King James Version (KJV)
For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.
American Standard Version (ASV)
And if the firstfruit is holy, so is the lump: and if the root is holy, so are the branches.
Bible in Basic English (BBE)
And if the first-fruit is holy, so is the mass: and if the root is holy, so are the branches.
Darby English Bible (DBY)
Now if the first-fruit [be] holy, the lump also; and if the root [be] holy, the branches also.
World English Bible (WEB)
If the first fruit is holy, so is the lump. If the root is holy, so are the branches.
Young’s Literal Translation (YLT)
and if the first-fruit `is’ holy, the lump also; and if the root `is’ holy, the branches also.
ரோமர் 11:16
மேலும் முதற்பலனாகிய மாவானது பரிசுத்தமாயிருந்தால், பிசைந்தமா முழுவதும் பரிசுத்தமாயிருக்கும்; வேரானது பரிசுத்தமாயிருந்தால், கிளைகளும் பரிசுத்தமாயிருக்கும்
Tamil Indian Revised Version
மேலும் முதற்பலனாகிய மாவானது பரிசுத்தமாக இருந்தால், பிசைந்த மாவு முழுவதும் பரிசுத்தமாக இருக்கும்; வேரானது பரிசுத்தமாக இருந்தால், கிளைகளும் பரிசுத்தமாக இருக்கும்.
Tamil Easy Reading Version
ஒரு அப்பத்தின் முதல் துண்டு தேவனுக்குப் படைக்கப்படுமானால் மற்றக் முழுதும் புனிதமாகிவிடும். ஒரு மரத்தின் வேர்கள் புனிதமாய் இருந்தால் மற்ற கிளைகளும்கூட புனிதமாகிவிடும்.
திருவிவிலியம்
பிசைந்த மாவில் முதலில் ஒருபிடி எடுத்துக் கடவுளுக்கு அர்ப்பணித்தால் அம்மாவு முழுவதும் அர்ப்பணிக்கப்பட்டதாகிறது. அவ்வாறே மரத்தின் வேர் அர்ப்பணிக்கப்பட்டால் அதன் கிளைகளும் அர்ப்பணிக்கப்பட்டவையாகும்.
⇦
Romans 11:15Romans 11Romans 11:17 ⇨
King James Version (KJV)
For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.
American Standard Version (ASV)
And if the firstfruit is holy, so is the lump: and if the root is holy, so are the branches.
Bible in Basic English (BBE)
And if the first-fruit is holy, so is the mass: and if the root is holy, so are the branches.
Darby English Bible (DBY)
Now if the first-fruit [be] holy, the lump also; and if the root [be] holy, the branches also.
World English Bible (WEB)
If the first fruit is holy, so is the lump. If the root is holy, so are the branches.
Young’s Literal Translation (YLT)
and if the first-fruit `is’ holy, the lump also; and if the root `is’ holy, the branches also.
ரோமர் Romans 11:16
மேலும் முதற்பலனாகிய மாவானது பரிசுத்தமாயிருந்தால், பிசைந்தமா முழுவதும் பரிசுத்தமாயிருக்கும்; வேரானது பரிசுத்தமாயிருந்தால், கிளைகளும் பரிசுத்தமாயிருக்கும்
For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.
For
| εἰ | ei | ee |
if
| δὲ | de | thay |
the
| ἡ | hē | ay |
firstfruit
| ἀπαρχὴ | aparchē | ah-pahr-HAY |
holy, be
| ἁγία | hagia | a-GEE-ah |
the
| καὶ | kai | kay |
lump
| τὸ | to | toh |
is also
| φύραμα· | phyrama | FYOO-ra-ma |
and holy:
| καὶ | kai | kay |
if
| εἰ | ei | ee |
the
| ἡ | hē | ay |
root
| ῥίζα | rhiza | REE-za |
holy, be
| ἁγία | hagia | a-GEE-ah |
so
| καὶ | kai | kay |
are the
| οἱ | hoi | oo |
branches.
| κλάδοι | kladoi | KLA-thoo |