ரோமர் 13:2
ஆதலால் அதிகாரத்திற்கு எதிர்த்து நிற்கிறவன் தேவனுடைய நியமத்திற்கு எதிர்த்து நிற்கிறான்; அப்படி எதிர்த்து நிற்கிறவர்கள் தங்களுக்குத் தாங்களே ஆக்கினையை வருவித்துக்கொள்ளுகிறார்கள்
Tamil Indian Revised Version
எனவே, அதிகாரத்திற்கு எதிர்த்து நிற்கிறவன் தேவனுடைய நியமத்திற்கு எதிர்த்து நிற்கிறான்; அப்படி எதிர்த்து நிற்கிறவர்கள் தங்களுக்குத் தாங்களே தண்டனையை வரவழைத்துக்கொள்கிறார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே அரசு அதிகாரத்திற்கு எதிராக இருப்பவன் உண்மையில் தேவனுடைய கட்டளைக்கு எதிராக இருக்கிறான் என்றே பொருளாகும். அரசுக்கு எதிராகச் செயல்படுபவன் உண்மையில் தண்டிக்கப்படத்தக்கவன்.
திருவிவிலியம்
ஆகையால் அதிகாரத்தை எதிர்த்து நிற்போர் கடவுளின் ஏற்பாட்டையே எதிர்த்து நிற்கின்றனர். அவ்வாறு, எதிர்ப்பவர்கள் தங்கள் மீது தண்டனைத் தீர்ப்பைத் தாங்களே வருவித்துக் கொள்கிறார்கள்.
⇦
Romans 13:1Romans 13Romans 13:3 ⇨
King James Version (KJV)
Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
American Standard Version (ASV)
Therefore he that resisteth the power, withstandeth the ordinance of God: and they that withstand shall receive to themselves judgment.
Bible in Basic English (BBE)
For which reason everyone who puts himself against the authority puts himself against the order of God: and those who are against it will get punishment for themselves.
Darby English Bible (DBY)
So that he that sets himself in opposition to the authority resists the ordinance of God; and they who [thus] resist shall bring sentence of guilt on themselves.
World English Bible (WEB)
Therefore he who resists the authority, withstands the ordinance of God; and those who withstand will receive to themselves judgment.
Young’s Literal Translation (YLT)
so that he who is setting himself against the authority, against God’s ordinance hath resisted; and those resisting, to themselves shall receive judgment.
ரோமர் Romans 13:2
ஆதலால் அதிகாரத்திற்கு எதிர்த்து நிற்கிறவன் தேவனுடைய நியமத்திற்கு எதிர்த்து நிற்கிறான்; அப்படி எதிர்த்து நிற்கிறவர்கள் தங்களுக்குத் தாங்களே ஆக்கினையை வருவித்துக்கொள்ளுகிறார்கள்
Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
Whosoever
| ὥστε | hōste | OH-stay |
therefore
| ὁ | ho | oh |
resisteth
| ἀντιτασσόμενος | antitassomenos | an-tee-tahs-SOH-may-nose |
the
| τῇ | tē | tay |
power,
| ἐξουσίᾳ | exousia | ayks-oo-SEE-ah |
resisteth
| τῇ | tē | tay |
the
| τοῦ | tou | too |
ordinance
| θεοῦ | theou | thay-OO |
of
| διαταγῇ | diatagē | thee-ah-ta-GAY |
God:
| ἀνθέστηκεν | anthestēken | an-THAY-stay-kane |
and
| οἱ | hoi | oo |
they that
| δὲ | de | thay |
resist
| ἀνθεστηκότες | anthestēkotes | an-thay-stay-KOH-tase |
shall receive
| ἑαυτοῖς | heautois | ay-af-TOOS |
to themselves
| κρίμα | krima | KREE-ma |
damnation.
| λήψονται | lēpsontai | LAY-psone-tay |
King James Version (KJV)
Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
American Standard Version (ASV)
Therefore he that resisteth the power, withstandeth the ordinance of God: and they that withstand shall receive to themselves judgment.
Bible in Basic English (BBE)
For which reason everyone who puts himself against the authority puts himself against the order of God: and those who are against it will get punishment for themselves.
Darby English Bible (DBY)
So that he that sets himself in opposition to the authority resists the ordinance of God; and they who [thus] resist shall bring sentence of guilt on themselves.
World English Bible (WEB)
Therefore he who resists the authority, withstands the ordinance of God; and those who withstand will receive to themselves judgment.
Young’s Literal Translation (YLT)
so that he who is setting himself against the authority, against God’s ordinance hath resisted; and those resisting, to themselves shall receive judgment.
ரோமர் 13:2
ஆதலால் அதிகாரத்திற்கு எதிர்த்து நிற்கிறவன் தேவனுடைய நியமத்திற்கு எதிர்த்து நிற்கிறான்; அப்படி எதிர்த்து நிற்கிறவர்கள் தங்களுக்குத் தாங்களே ஆக்கினையை வருவித்துக்கொள்ளுகிறார்கள்
Tamil Indian Revised Version
எனவே, அதிகாரத்திற்கு எதிர்த்து நிற்கிறவன் தேவனுடைய நியமத்திற்கு எதிர்த்து நிற்கிறான்; அப்படி எதிர்த்து நிற்கிறவர்கள் தங்களுக்குத் தாங்களே தண்டனையை வரவழைத்துக்கொள்கிறார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே அரசு அதிகாரத்திற்கு எதிராக இருப்பவன் உண்மையில் தேவனுடைய கட்டளைக்கு எதிராக இருக்கிறான் என்றே பொருளாகும். அரசுக்கு எதிராகச் செயல்படுபவன் உண்மையில் தண்டிக்கப்படத்தக்கவன்.
திருவிவிலியம்
ஆகையால் அதிகாரத்தை எதிர்த்து நிற்போர் கடவுளின் ஏற்பாட்டையே எதிர்த்து நிற்கின்றனர். அவ்வாறு, எதிர்ப்பவர்கள் தங்கள் மீது தண்டனைத் தீர்ப்பைத் தாங்களே வருவித்துக் கொள்கிறார்கள்.
⇦
Romans 13:1Romans 13Romans 13:3 ⇨
King James Version (KJV)
Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
American Standard Version (ASV)
Therefore he that resisteth the power, withstandeth the ordinance of God: and they that withstand shall receive to themselves judgment.
Bible in Basic English (BBE)
For which reason everyone who puts himself against the authority puts himself against the order of God: and those who are against it will get punishment for themselves.
Darby English Bible (DBY)
So that he that sets himself in opposition to the authority resists the ordinance of God; and they who [thus] resist shall bring sentence of guilt on themselves.
World English Bible (WEB)
Therefore he who resists the authority, withstands the ordinance of God; and those who withstand will receive to themselves judgment.
Young’s Literal Translation (YLT)
so that he who is setting himself against the authority, against God’s ordinance hath resisted; and those resisting, to themselves shall receive judgment.
ரோமர் Romans 13:2
ஆதலால் அதிகாரத்திற்கு எதிர்த்து நிற்கிறவன் தேவனுடைய நியமத்திற்கு எதிர்த்து நிற்கிறான்; அப்படி எதிர்த்து நிற்கிறவர்கள் தங்களுக்குத் தாங்களே ஆக்கினையை வருவித்துக்கொள்ளுகிறார்கள்
Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
Whosoever
| ὥστε | hōste | OH-stay |
therefore
| ὁ | ho | oh |
resisteth
| ἀντιτασσόμενος | antitassomenos | an-tee-tahs-SOH-may-nose |
the
| τῇ | tē | tay |
power,
| ἐξουσίᾳ | exousia | ayks-oo-SEE-ah |
resisteth
| τῇ | tē | tay |
the
| τοῦ | tou | too |
ordinance
| θεοῦ | theou | thay-OO |
of
| διαταγῇ | diatagē | thee-ah-ta-GAY |
God:
| ἀνθέστηκεν | anthestēken | an-THAY-stay-kane |
and
| οἱ | hoi | oo |
they that
| δὲ | de | thay |
resist
| ἀνθεστηκότες | anthestēkotes | an-thay-stay-KOH-tase |
shall receive
| ἑαυτοῖς | heautois | ay-af-TOOS |
to themselves
| κρίμα | krima | KREE-ma |
damnation.
| λήψονται | lēpsontai | LAY-psone-tay |