ரோமர் 15:17
ஆதலால் நான் தேவனுக்குரியவைகளைக் குறித்து இயேசுகிறிஸ்துவைக்கொண்டு மேன்மைபாராட்ட எனக்கு இடமுண்டு.
Tamil Indian Revised Version
எனவே, நான் தேவனுக்குரியவைகளைக்குறித்து இயேசுகிறிஸ்துவைக்கொண்டு மேன்மை பாராட்டமுடியும்.
Tamil Easy Reading Version
நான் தேவனுக்காகக் கிறிஸ்துவுக்குள் செய்த பணிகளுக்காகப் பெருமை கொள்கிறேன்.
திருவிவிலியம்
ஆகையால், கடவுளுக்காகச் செய்யும் இந்தப் பணியை முன்னிட்டு, கிறிஸ்து இயேசுவுக்குரியவனாகிய நான் பெருமை பாராட்டிக் கொள்ள இடமுண்டு.
⇦
Romans 15:16Romans 15Romans 15:18 ⇨
King James Version (KJV)
I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.
American Standard Version (ASV)
I have therefore my glorifying in Christ Jesus in things pertaining to God.
Bible in Basic English (BBE)
So I have pride in Christ Jesus in the things which are God’s.
Darby English Bible (DBY)
I have therefore [whereof to] boast in Christ Jesus in the things which pertain to God.
World English Bible (WEB)
I have therefore my boasting in Christ Jesus in things pertaining to God.
Young’s Literal Translation (YLT)
I have, then, a boasting in Christ Jesus, in the things pertaining to God,
ரோமர் Romans 15:17
ஆதலால் நான் தேவனுக்குரியவைகளைக் குறித்து இயேசுகிறிஸ்துவைக்கொண்டு மேன்மைபாராட்ட எனக்கு இடமுண்டு.
I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.
I have
| ἔχω | echō | A-hoh |
therefore
| οὖν | oun | oon |
glory may I whereof in
| καύχησιν | kauchēsin | KAF-hay-seen |
through
| ἐν | en | ane |
Jesus
| Χριστῷ | christō | hree-STOH |
Christ
| Ἰησοῦ | iēsou | ee-ay-SOO |
those things which pertain
| τὰ | ta | ta |
to
| πρὸς | pros | prose |
God.
| θεόν· | theon | thay-ONE |
King James Version (KJV)
I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.
American Standard Version (ASV)
I have therefore my glorifying in Christ Jesus in things pertaining to God.
Bible in Basic English (BBE)
So I have pride in Christ Jesus in the things which are God’s.
Darby English Bible (DBY)
I have therefore [whereof to] boast in Christ Jesus in the things which pertain to God.
World English Bible (WEB)
I have therefore my boasting in Christ Jesus in things pertaining to God.
Young’s Literal Translation (YLT)
I have, then, a boasting in Christ Jesus, in the things pertaining to God,
ரோமர் 15:17
ஆதலால் நான் தேவனுக்குரியவைகளைக் குறித்து இயேசுகிறிஸ்துவைக்கொண்டு மேன்மைபாராட்ட எனக்கு இடமுண்டு.
Tamil Indian Revised Version
எனவே, நான் தேவனுக்குரியவைகளைக்குறித்து இயேசுகிறிஸ்துவைக்கொண்டு மேன்மை பாராட்டமுடியும்.
Tamil Easy Reading Version
நான் தேவனுக்காகக் கிறிஸ்துவுக்குள் செய்த பணிகளுக்காகப் பெருமை கொள்கிறேன்.
திருவிவிலியம்
ஆகையால், கடவுளுக்காகச் செய்யும் இந்தப் பணியை முன்னிட்டு, கிறிஸ்து இயேசுவுக்குரியவனாகிய நான் பெருமை பாராட்டிக் கொள்ள இடமுண்டு.
⇦
Romans 15:16Romans 15Romans 15:18 ⇨
King James Version (KJV)
I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.
American Standard Version (ASV)
I have therefore my glorifying in Christ Jesus in things pertaining to God.
Bible in Basic English (BBE)
So I have pride in Christ Jesus in the things which are God’s.
Darby English Bible (DBY)
I have therefore [whereof to] boast in Christ Jesus in the things which pertain to God.
World English Bible (WEB)
I have therefore my boasting in Christ Jesus in things pertaining to God.
Young’s Literal Translation (YLT)
I have, then, a boasting in Christ Jesus, in the things pertaining to God,
ரோமர் Romans 15:17
ஆதலால் நான் தேவனுக்குரியவைகளைக் குறித்து இயேசுகிறிஸ்துவைக்கொண்டு மேன்மைபாராட்ட எனக்கு இடமுண்டு.
I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.
I have
| ἔχω | echō | A-hoh |
therefore
| οὖν | oun | oon |
glory may I whereof in
| καύχησιν | kauchēsin | KAF-hay-seen |
through
| ἐν | en | ane |
Jesus
| Χριστῷ | christō | hree-STOH |
Christ
| Ἰησοῦ | iēsou | ee-ay-SOO |
those things which pertain
| τὰ | ta | ta |
to
| πρὸς | pros | prose |
God.
| θεόν· | theon | thay-ONE |