Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

ரோமர் 15:19

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் ரோமர் ரோமர் 15 ரோமர் 15:19

ரோமர் 15:19
இப்படி எருசலேம் துவக்கிச் சுற்றிலும், இல்லிரிக்கம் தேசம்வரைக்கும், கிறிஸ்துவின் சுவிசேஷத்தைப் பூரணமாய்ப் பிரசங்கித்திருக்கிறேன்.

Tamil Indian Revised Version
இப்படி எருசலேமிலிருந்து ஆரம்பித்து, இல்லிரிக்கம் தேசம்வரைக்கும், கிறிஸ்துவின் நற்செய்தியைப் பூரணமாகப் பிரசங்கம் செய்திருக்கிறேன்.

Tamil Easy Reading Version
அற்புதங்களையும், வல்லமைகளையும். பெருங்காரியங்களையும் பார்த்தும் பரிசுத்த ஆவியானவரின் வல்லமையை உணர்ந்தும் அவர்கள் தேவனுக்குக் கீழ்ப்படிந்தனர். நான் எருசலேமிலிருந்து கிறிஸ்துவின் நற் செய்தியை அறிவிக்க தொடங்கி, இல்லிரிக்கம் நகர்வரை என் பணியை முடித்திருக்கிறேன்.

திருவிவிலியம்
இவ்வாறு, எருசலேம் தொடங்கி இல்லிரிக்கம் மாநிலம் வரை எங்கும் சுற்றிக் கிறிஸ்துவின் நற்செய்தியை அறிவிக்கும் பணியை முடித்துவிட்டேன்.

Romans 15:18Romans 15Romans 15:20

King James Version (KJV)
Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem, and round about unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ.

American Standard Version (ASV)
in the power of signs and wonders, in the power of the Holy Spirit; so that from Jerusalem, and round about even unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ;

Bible in Basic English (BBE)
By signs and wonders, in the power of the Holy Spirit; so that from Jerusalem and round about as far as Illyricum I have given all the good news of Christ;

Darby English Bible (DBY)
in [the] power of signs and wonders, in [the] power of [the] Spirit of God; so that I, from Jerusalem, and in a circuit round to Illyricum, have fully preached the glad tidings of the Christ;

World English Bible (WEB)
in the power of signs and wonders, in the power of God’s Spirit; so that from Jerusalem, and around as far as to Illyricum, I have fully preached the Gospel of Christ;

Young’s Literal Translation (YLT)
in power of signs and wonders, in power of the Spirit of God; so that I, from Jerusalem, and in a circle as far as Illyricum, have fully preached the good news of the Christ;

ரோமர் Romans 15:19
இப்படி எருசலேம் துவக்கிச் சுற்றிலும், இல்லிரிக்கம் தேசம்வரைக்கும், கிறிஸ்துவின் சுவிசேஷத்தைப் பூரணமாய்ப் பிரசங்கித்திருக்கிறேன்.
Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem, and round about unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ.

Through
ἐνenane
mighty
δυνάμειdynameithyoo-NA-mee
signs
σημείωνsēmeiōnsay-MEE-one
and
καὶkaikay
wonders,
τεράτωνteratōntay-RA-tone
by
ἐνenane
the
power
δυνάμειdynameithyoo-NA-mee
Spirit
the
of
πνεύματοςpneumatosPNAVE-ma-tose
of
God;
θεοῦ·theouthay-OO
so
that
ὥστεhōsteOH-stay
from
μεmemay
Jerusalem,
ἀπὸapoah-POH
and
Ἰερουσαλὴμierousalēmee-ay-roo-sa-LAME
round
about
καὶkaikay
unto
κύκλῳkyklōKYOO-kloh

μέχριmechriMAY-hree
Illyricum,
τοῦtoutoo
fully
have
I
Ἰλλυρικοῦillyrikoueel-lyoo-ree-KOO
preached
πεπληρωκέναιpeplērōkenaipay-play-roh-KAY-nay
the
τὸtotoh
gospel
εὐαγγέλιονeuangelionave-ang-GAY-lee-one
of

τοῦtoutoo
Christ.
Χριστοῦchristouhree-STOO


Tags இப்படி எருசலேம் துவக்கிச் சுற்றிலும் இல்லிரிக்கம் தேசம்வரைக்கும் கிறிஸ்துவின் சுவிசேஷத்தைப் பூரணமாய்ப் பிரசங்கித்திருக்கிறேன்
ரோமர் 15:19 Concordance ரோமர் 15:19 Interlinear ரோமர் 15:19 Image