ரோமர் 2:19
நீ உன்னைக் குருடருக்கு வழிகாட்டியாகவும், அந்தகாரத்திலுள்ளவர்களுக்கு வெளிச்சமாகவும்,
Tamil Indian Revised Version
நீ உன்னைக் குருடர்களுக்கு வழிகாட்டியாகவும், இருளில் இருப்பவர்களுக்கு வெளிச்சமாகவும்,
Tamil Easy Reading Version
என்ன செய்வதென்று தெரியாமல் இருக்கிற மக்களுக்கு நீங்களே வழிகாட்டி என எண்ணிக்கொள்கிறீர்கள். பாவ இருட்டில் உள்ள மக்களுக்கு நீங்களே வெளிச்சம் என்று நினைத்துக்கொள்கிறீர்கள்.
திருவிவிலியம்
❮19-20❯அறிவையும் உண்மையும் தன்னகத்தே கொண்டுள்ள திருச்சட்டம் உங்களிடம் இருக்கிறது என்னும் உறுதியான நம்பிக்கையில் பார்வையற்றோருக்கு வழிகாட்டியாகவும், இருளில் இருப்போர்க்கு ஒளியாகவும், அறிவிலிகளுக்குக் கல்வி புகட்டுபவராகவும் குழந்தைகளுக்கு ஆசிரியராகவும் இருக்க முற்படுகிறீர்கள்.
⇦
Romans 2:18Romans 2Romans 2:20 ⇨
King James Version (KJV)
And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness,
American Standard Version (ASV)
and art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them that are in darkness,
Bible in Basic English (BBE)
In the belief that you are a guide to the blind, a light to those in the dark,
Darby English Bible (DBY)
and hast confidence that thou thyself art a leader of the blind, a light of those who [are] in darkness,
World English Bible (WEB)
and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
Young’s Literal Translation (YLT)
and hast confidence that thou thyself art a leader of blind ones, a light of those in darkness,
ரோமர் Romans 2:19
நீ உன்னைக் குருடருக்கு வழிகாட்டியாகவும், அந்தகாரத்திலுள்ளவர்களுக்கு வெளிச்சமாகவும்,
And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness,
And
| πέποιθάς | pepoithas | PAY-poo-THAHS |
art confident that
| τε | te | tay |
thyself thou
| σεαυτὸν | seauton | say-af-TONE |
art
| ὁδηγὸν | hodēgon | oh-thay-GONE |
a guide
| εἶναι | einai | EE-nay |
blind, the of
| τυφλῶν | typhlōn | tyoo-FLONE |
a light
| φῶς | phōs | fose |
of them which are
| τῶν | tōn | tone |
in
| ἐν | en | ane |
darkness,
| σκότει | skotei | SKOH-tee |
King James Version (KJV)
And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness,
American Standard Version (ASV)
and art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them that are in darkness,
Bible in Basic English (BBE)
In the belief that you are a guide to the blind, a light to those in the dark,
Darby English Bible (DBY)
and hast confidence that thou thyself art a leader of the blind, a light of those who [are] in darkness,
World English Bible (WEB)
and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
Young’s Literal Translation (YLT)
and hast confidence that thou thyself art a leader of blind ones, a light of those in darkness,
ரோமர் 2:19
நீ உன்னைக் குருடருக்கு வழிகாட்டியாகவும், அந்தகாரத்திலுள்ளவர்களுக்கு வெளிச்சமாகவும்,
Tamil Indian Revised Version
நீ உன்னைக் குருடர்களுக்கு வழிகாட்டியாகவும், இருளில் இருப்பவர்களுக்கு வெளிச்சமாகவும்,
Tamil Easy Reading Version
என்ன செய்வதென்று தெரியாமல் இருக்கிற மக்களுக்கு நீங்களே வழிகாட்டி என எண்ணிக்கொள்கிறீர்கள். பாவ இருட்டில் உள்ள மக்களுக்கு நீங்களே வெளிச்சம் என்று நினைத்துக்கொள்கிறீர்கள்.
திருவிவிலியம்
❮19-20❯அறிவையும் உண்மையும் தன்னகத்தே கொண்டுள்ள திருச்சட்டம் உங்களிடம் இருக்கிறது என்னும் உறுதியான நம்பிக்கையில் பார்வையற்றோருக்கு வழிகாட்டியாகவும், இருளில் இருப்போர்க்கு ஒளியாகவும், அறிவிலிகளுக்குக் கல்வி புகட்டுபவராகவும் குழந்தைகளுக்கு ஆசிரியராகவும் இருக்க முற்படுகிறீர்கள்.
⇦
Romans 2:18Romans 2Romans 2:20 ⇨
King James Version (KJV)
And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness,
American Standard Version (ASV)
and art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them that are in darkness,
Bible in Basic English (BBE)
In the belief that you are a guide to the blind, a light to those in the dark,
Darby English Bible (DBY)
and hast confidence that thou thyself art a leader of the blind, a light of those who [are] in darkness,
World English Bible (WEB)
and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
Young’s Literal Translation (YLT)
and hast confidence that thou thyself art a leader of blind ones, a light of those in darkness,
ரோமர் Romans 2:19
நீ உன்னைக் குருடருக்கு வழிகாட்டியாகவும், அந்தகாரத்திலுள்ளவர்களுக்கு வெளிச்சமாகவும்,
And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness,
And
| πέποιθάς | pepoithas | PAY-poo-THAHS |
art confident that
| τε | te | tay |
thyself thou
| σεαυτὸν | seauton | say-af-TONE |
art
| ὁδηγὸν | hodēgon | oh-thay-GONE |
a guide
| εἶναι | einai | EE-nay |
blind, the of
| τυφλῶν | typhlōn | tyoo-FLONE |
a light
| φῶς | phōs | fose |
of them which are
| τῶν | tōn | tone |
in
| ἐν | en | ane |
darkness,
| σκότει | skotei | SKOH-tee |