Song Of Solomon 5:2
நான் நித்திரைபண்ணினேன், என் இதயமோ விழித்திருந்தது; கதவைத் தட்டுகிற என் நேசரின் சத்தத்தைக் கேட்டேன்: என் சகோதரியே! என் பிரியமே! என் புறாவே! என் உத்தமியே! கதவைத் திற; என் தலை பனியினாலும், என் தலைமயிர் இரவில் பெய்யும் தூறலினாலும் நனைந்திருக்கிறது என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
நான் உறங்கினேன், என் இதயமோ விழித்திருந்தது; கதவைத் தட்டுகிற என் நேசரின் சத்தத்தைக் கேட்டேன்: என் சகோதரியே! என் பிரியமே! என் புறாவே! என் உத்தமியே! கதவைத் திற; என் தலை பனியினாலும், என் தலைமுடி இரவில் பெய்யும் தூறலினாலும் நனைந்திருக்கிறது என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
நான் தூங்குகிறேன் ஆனால் என் இதயம் விழித்திருக்கிறது. என் நேசர் தட்டுவதை நான் கேட்கிறேன். “எனக்காகத் திற என் இனியவளே என் அன்பே என் புறாவே, என் மாசற்ற அழகியே! என் தலை பனியால் நனைந்துவிட்டது. என் தலைமயிர் இரவின் தூறலால் நனைந்துபோனது.”
திருவிவிலியம்
⁽நான் உறங்கினேன்;␢ என் நெஞ்சமோ விழித்திருந்தது;␢ இதோ, என் காதலர்␢ கதவைத் தட்டுகின்றார்;␢ “கதவைத் திற, என் தங்காய்,␢ என் அன்பே, என் வெண்புறாவே,␢ நிறை அழகே,␢ என் தலை பனியால் நனைந்துள்ளது;␢ என் தலைமயிர்ச் சுருள்␢ இரவுத் தூறலால் ஈரமானது.⁾
Title
அவள் பேசுகிறாள்
Title
அவள் எருசலேம் பெண்களுக்கு பதிலளிக்கிறாள்
Other Title
பாடல் 17: தலைவி கூற்று
King James Version (KJV)
I sleep, but my heart waketh: it is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night.
American Standard Version (ASV)
I was asleep, but my heart waked: It is the voice of my beloved that knocketh, `saying’, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled; For my head is filled with dew, My locks with the drops of the night.
Bible in Basic English (BBE)
I am sleeping, but my heart is awake; it is the sound of my loved one at the door, saying, Be open to me, my sister, my love, my dove, my very beautiful one; my head is wet with dew, and my hair with the drops of the night.
Darby English Bible (DBY)
I slept, but my heart was awake. The voice of my beloved! he knocketh: Open to me, my sister, my love, my dove, mine undefiled; For my head is filled with dew, My locks with the drops of the night.
World English Bible (WEB)
I was asleep, but my heart was awake. It is the voice of my beloved who knocks: Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled; For my head is filled with dew, My hair with the dampness of the night.
Young’s Literal Translation (YLT)
I am sleeping, but my heart waketh: The sound of my beloved knocking! `Open to me, my sister, my friend, My dove, my perfect one, For my head is filled `with’ dew, My locks `with’ drops of the night.’
உன்னதப்பாட்டு Song of Solomon 5:2
நான் நித்திரைபண்ணினேன், என் இதயமோ விழித்திருந்தது; கதவைத் தட்டுகிற என் நேசரின் சத்தத்தைக் கேட்டேன்: என் சகோதரியே! என் பிரியமே! என் புறாவே! என் உத்தமியே! கதவைத் திற; என் தலை பனியினாலும், என் தலைமயிர் இரவில் பெய்யும் தூறலினாலும் நனைந்திருக்கிறது என்றார்.
I sleep, but my heart waketh: it is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night.
| I | אֲנִ֥י | ʾănî | uh-NEE |
| sleep, | יְשֵׁנָ֖ה | yĕšēnâ | yeh-shay-NA |
| but my heart | וְלִבִּ֣י | wĕlibbî | veh-lee-BEE |
| waketh: | עֵ֑ר | ʿēr | are |
| it is the voice | ק֣וֹל׀ | qôl | kole |
| beloved my of | דּוֹדִ֣י | dôdî | doh-DEE |
| that knocketh, | דוֹפֵ֗ק | dôpēq | doh-FAKE |
| saying, Open | פִּתְחִי | pitḥî | peet-HEE |
| sister, my me, to | לִ֞י | lî | lee |
| love, my | אֲחֹתִ֤י | ʾăḥōtî | uh-hoh-TEE |
| my dove, | רַעְיָתִי֙ | raʿyātiy | ra-ya-TEE |
| my undefiled: | יוֹנָתִ֣י | yônātî | yoh-na-TEE |
| head my for | תַמָּתִ֔י | tammātî | ta-ma-TEE |
| is filled | שֶׁרֹּאשִׁי֙ | šerrōʾšiy | sheh-roh-SHEE |
| dew, with | נִמְלָא | nimlāʾ | neem-LA |
| and my locks | טָ֔ל | ṭāl | tahl |
| drops the with | קְוֻּצּוֹתַ֖י | qĕwwuṣṣôtay | keh-woo-tsoh-TAI |
| of the night. | רְסִ֥יסֵי | rĕsîsê | reh-SEE-say |
| לָֽיְלָה׃ | lāyĕlâ | LA-yeh-la |
Tags நான் நித்திரைபண்ணினேன் என் இதயமோ விழித்திருந்தது கதவைத் தட்டுகிற என் நேசரின் சத்தத்தைக் கேட்டேன் என் சகோதரியே என் பிரியமே என் புறாவே என் உத்தமியே கதவைத் திற என் தலை பனியினாலும் என் தலைமயிர் இரவில் பெய்யும் தூறலினாலும் நனைந்திருக்கிறது என்றார்
Solomon 5:2 Concordance Solomon 5:2 Interlinear Solomon 5:2 Image