சகரியா 1:21
இவர்கள் என்னசெய்ய வருகிறார்களென்று கேட்டேன்; அதற்கு அவர்: ஒருவனும் தன் தலையை ஏறெடுக்கக் கூடாதபடி அந்தக் கொம்புகள் யூதாவைச் சிதறடித்ததே, அவைகளுக்குப் பயமுறுத்துகிறதற்கும், யூதாவின் தேசத்தைப் பாழாக்கத் தங்கள் கொம்பை எடுத்த ஜாதிகளுடைய கொம்புகளை விழத்தள்ளுகிறதற்கும் இவர்கள் வந்தார்கள் என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
இவர்கள் என்ன செய்ய வருகிறார்களென்று கேட்டேன்; அதற்கு அவர்: ஒருவனும் தன் தலையை ஏறெடுக்கமுடியாதபடி அந்தக் கொம்புகள் யூதாவைச் சிதறடித்ததே, அவைகளுக்குப் பயமுறுத்துகிறதற்கும், யூதாவின் தேசத்தைப் பாழாக்கத் தங்கள் கொம்பை எடுத்த தேசங்களுடைய கொம்புகளை விழத்தள்ளுகிறதற்கும் இவர்கள் வந்தார்கள் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
நான் அவரிடம், “இந்த நான்கு ஆட்களும் என்ன செய்ய வந்திருக்கிறார்கள்?” எனக் கேட்டேன். அவர், “இம்மனிதர்கள் இக்கொம்புகளை அச்சுறுத்தி வெளியில் எறிந்துபோட வந்திருக்கின்றனர். அக்கொம்புகள் யூதாவின் ஜனங்களை அயல்நாடுகளுக்குப் பலவந்தமாக தூக்கி ‘எறிந்தன.’ அக்கொம்புகள் எவரிடமும் இரக்கம் காட்டவில்லை. அக்கொம்புகள் யூதா ஜனங்களை அயல் நாடுகளுக்குத் தூக்கி எறிவதின் அடையாளமாக உள்ளன” என்றார்.
திருவிவிலியம்
‘இவர்கள் எதற்காக வருகிறார்கள்?’ என்று நான் கேட்டேன். அதற்கு அத்தூதர், ‘எவரும் தலையெடுக்காதபடி யூதாவைச் சிதறடித்த கொம்புகள் இவையே; யூதா நாட்டைச் சிதறடிக்கும்படி தங்கள் கொம்புகளை உயர்த்திய வேற்றினத்தாரின் கொம்புகளை உடைத்தெறியவும் அவர்களைத் திகில் அடையச் செய்யவுமே இவை வந்திருக்கின்றன’ என்று பதிலுரைத்தார்.
King James Version (KJV)
Then said I, What come these to do? And he spake, saying, These are the horns which have scattered Judah, so that no man did lift up his head: but these are come to fray them, to cast out the horns of the Gentiles, which lifted up their horn over the land of Judah to scatter it.
American Standard Version (ASV)
Then said I, What come these to do? And he spake, saying, These are the horns which scattered Judah, so that no man did lift up his head; but these are come to terrify them, to cast down the horns of the nations, which lifted up their horn against the land of Judah to scatter it.
Darby English Bible (DBY)
And I said, What come these to do? And he spoke, saying, Those are the horns which scattered Judah, so that no man lifted up his head; but these are come to affright them, to cast out the horns of the nations, which lifted up the horn against the land of Judah to scatter it.
World English Bible (WEB)
Then I asked, “What are these coming to do?” He said, “These are the horns which scattered Judah, so that no man lifted up his head; but these have come to terrify them, to cast down the horns of the nations, which lifted up their horn against the land of Judah to scatter it.”
Young’s Literal Translation (YLT)
And I say, `What `are’ these coming in to do?’ And He speaketh, saying: `These `are’ the horns that have scattered Judah, so that no one hath lifted up his head, and these come in to trouble them, to cast down the horns of the nations who are lifting up a horn against the land of Judah — to scatter it.’
சகரியா Zechariah 1:21
இவர்கள் என்னசெய்ய வருகிறார்களென்று கேட்டேன்; அதற்கு அவர்: ஒருவனும் தன் தலையை ஏறெடுக்கக் கூடாதபடி அந்தக் கொம்புகள் யூதாவைச் சிதறடித்ததே, அவைகளுக்குப் பயமுறுத்துகிறதற்கும், யூதாவின் தேசத்தைப் பாழாக்கத் தங்கள் கொம்பை எடுத்த ஜாதிகளுடைய கொம்புகளை விழத்தள்ளுகிறதற்கும் இவர்கள் வந்தார்கள் என்றார்.
Then said I, What come these to do? And he spake, saying, These are the horns which have scattered Judah, so that no man did lift up his head: but these are come to fray them, to cast out the horns of the Gentiles, which lifted up their horn over the land of Judah to scatter it.
| Then said | וָאֹמַ֕ר | wāʾōmar | va-oh-MAHR |
| I, What | מָ֛ה | mâ | ma |
| come | אֵ֥לֶּה | ʾēlle | A-leh |
| these | בָאִ֖ים | bāʾîm | va-EEM |
| do? to | לַֽעֲשׂ֑וֹת | laʿăśôt | la-uh-SOTE |
| And he spake, | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| saying, | לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| These | אֵ֣לֶּה | ʾēlle | A-leh |
| horns the are | הַקְּרָנ֞וֹת | haqqĕrānôt | ha-keh-ra-NOTE |
| which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| have scattered | זֵ֣רוּ | zērû | ZAY-roo |
| אֶת | ʾet | et | |
| Judah, | יְהוּדָ֗ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
| that so | כְּפִי | kĕpî | keh-FEE |
| no | אִישׁ֙ | ʾîš | eesh |
| man | לֹא | lōʾ | loh |
| did lift up | נָשָׂ֣א | nāśāʾ | na-SA |
| head: his | רֹאשׁ֔וֹ | rōʾšô | roh-SHOH |
| but these | וַיָּבֹ֤אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
| are come | אֵ֙לֶּה֙ | ʾēlleh | A-LEH |
| to fray | לְהַחֲרִ֣יד | lĕhaḥărîd | leh-ha-huh-REED |
| out cast to them, | אֹתָ֔ם | ʾōtām | oh-TAHM |
| לְיַדּ֞וֹת | lĕyaddôt | leh-YA-dote | |
| the horns | אֶת | ʾet | et |
| Gentiles, the of | קַרְנ֣וֹת | qarnôt | kahr-NOTE |
| which lifted up | הַגּוֹיִ֗ם | haggôyim | ha-ɡoh-YEEM |
| their horn | הַנֹּשְׂאִ֥ים | hannōśĕʾîm | ha-noh-seh-EEM |
| over | קֶ֛רֶן | qeren | KEH-ren |
| land the | אֶל | ʾel | el |
| of Judah | אֶ֥רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
| to scatter | יְהוּדָ֖ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
| it. | לְזָרוֹתָֽהּ׃ | lĕzārôtāh | leh-za-roh-TA |
Tags இவர்கள் என்னசெய்ய வருகிறார்களென்று கேட்டேன் அதற்கு அவர் ஒருவனும் தன் தலையை ஏறெடுக்கக் கூடாதபடி அந்தக் கொம்புகள் யூதாவைச் சிதறடித்ததே அவைகளுக்குப் பயமுறுத்துகிறதற்கும் யூதாவின் தேசத்தைப் பாழாக்கத் தங்கள் கொம்பை எடுத்த ஜாதிகளுடைய கொம்புகளை விழத்தள்ளுகிறதற்கும் இவர்கள் வந்தார்கள் என்றார்
சகரியா 1:21 Concordance சகரியா 1:21 Interlinear சகரியா 1:21 Image