சகரியா 1:6
இராமற்போனாலும, தீர்க்கதரிசிகளாகிய என் ஊழியக்காரருக்கு நான் கட்டளையிட்ட என் வார்த்தைகளும் என் தீர்மானங்களும் உங்கள் பிதாக்களிடத்தில் பலிக்கவில்லையோ? எங்கள் வழிகளின்படியேயும், எங்கள் கிரியைகளின்படியேயும் சேனைகளின் கர்த்தர் எங்களுக்குச் செய்ய நிர்ணயித்தபடியே எங்களுக்குச் செய்தாரென்று அவர்கள் திரும்பவந்து சொன்னதில்லையோ என்று சொல் என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
இல்லாமற்போனாலும், தீர்க்கதரிசிகளாகிய என் ஊழியக்காரர்களுக்கு நான் கட்டளையிட்ட என் வார்த்தைகளும் என் தீர்மானங்களும் உங்கள் முன்னோர்களிடத்தில் பலிக்கவில்லையோ? எங்கள் வழிகளின்படியேயும், எங்கள் செயல்களின்படியாகவும் சேனைகளின் கர்த்தர் எங்களுக்குச் செய்ய தீர்மானித்தபடியே எங்களுக்குச் செய்தாரென்று அவர்கள் திரும்பவந்து சொன்னதில்லையோ என்று சொல் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
தீர்க்கதரிசிகள் எனது வேலைக்காரர்கள். நான் எனது வார்த்தைகளையும், சட்டங்களையும், போதனைகளையும் அவர்களைப் பயன்படுத்தி உன் முற்பிதாக்களுக்குச் சொன்னேன். உனது முற்பிதாக்கள் இறுதியில் தங்கள் பாடங்களைக் கற்றனர். அவர்கள், ‘சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் தான் எவற்றைச் செய்ய வேண்டும் எனச் சென்னாரோ அதைச் செய்தார். நாங்கள் வாழ்ந்த வாழ்க்கை முறைக்காகவும், நாங்கள் செய்த தீமைக்காகவும் அவர் எங்களைத் தண்டித்தார்’ என்றார்கள். எனவே அவர்கள் தேவனிடம் திரும்பி வந்தனர்” என்றார்.
திருவிவிலியம்
உன் ஊழியராகிய இறைவாக்கினருக்கு நான் கட்டளை இட்ட என் வாக்குகளும் நியமங்களும் உங்கள் மூதாதையர் மட்டில் பலிக்கவில்லையா? ஆகையால் அவர்கள் மனம் வருந்தி, ‘படைகளின் ஆண்டவர் எங்கள் செயலுக்கும் நடத்தைக்கும் ஏற்ப எங்களுக்குச் செய்யத் திருவுளங்கொண்டு அவ்வாறு செய்தார்’ என்று சொல்லவில்லையா?”
King James Version (KJV)
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your fathers? and they returned and said, Like as the LORD of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us.
American Standard Version (ASV)
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your fathers? and they turned and said, Like as Jehovah of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us.
Bible in Basic English (BBE)
But my words and my orders, which I gave to my servants the prophets, have they not overtaken your fathers? and turning back they said, As it was the purpose of the Lord of armies to do to us, in reward for our ways and our doings, so has he done.
Darby English Bible (DBY)
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your fathers? And they turned and said, Like as Jehovah of hosts thought to do unto us, according to our ways and according to our doings, so hath he dealt with us.
World English Bible (WEB)
But my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, didn’t they overtake your fathers? “Then they repented and said, ‘Just as Yahweh of Hosts determined to do to us, according to our ways, and according to our practices, so he has dealt with us.'”
Young’s Literal Translation (YLT)
Only, My words, and My statutes, That I commanded My servants the prophets, Have they not overtaken your fathers, And they turn back and say: As Jehovah of Hosts designed to do to us, According to our ways, and according to our doings, So He hath done to us?’
சகரியா Zechariah 1:6
இராமற்போனாலும, தீர்க்கதரிசிகளாகிய என் ஊழியக்காரருக்கு நான் கட்டளையிட்ட என் வார்த்தைகளும் என் தீர்மானங்களும் உங்கள் பிதாக்களிடத்தில் பலிக்கவில்லையோ? எங்கள் வழிகளின்படியேயும், எங்கள் கிரியைகளின்படியேயும் சேனைகளின் கர்த்தர் எங்களுக்குச் செய்ய நிர்ணயித்தபடியே எங்களுக்குச் செய்தாரென்று அவர்கள் திரும்பவந்து சொன்னதில்லையோ என்று சொல் என்றார்.
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your fathers? and they returned and said, Like as the LORD of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us.
| But | אַ֣ךְ׀ | ʾak | ak |
| my words | דְּבָרַ֣י | dĕbāray | deh-va-RAI |
| and my statutes, | וְחֻקַּ֗י | wĕḥuqqay | veh-hoo-KAI |
| which | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
| I commanded | צִוִּ֙יתִי֙ | ṣiwwîtiy | tsee-WEE-TEE |
| אֶת | ʾet | et | |
| my servants | עֲבָדַ֣י | ʿăbāday | uh-va-DAI |
| prophets, the | הַנְּבִיאִ֔ים | hannĕbîʾîm | ha-neh-vee-EEM |
| did they not | הֲל֥וֹא | hălôʾ | huh-LOH |
| take hold | הִשִּׂ֖יגוּ | hiśśîgû | hee-SEE-ɡoo |
| fathers? your of | אֲבֹתֵיכֶ֑ם | ʾăbōtêkem | uh-voh-tay-HEM |
| and they returned | וַיָּשׁ֣וּבוּ | wayyāšûbû | va-ya-SHOO-voo |
| said, and | וַיֹּאמְר֗וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
| Like as | כַּאֲשֶׁ֨ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
| the Lord | זָמַ֜ם | zāmam | za-MAHM |
| hosts of | יְהוָ֤ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| thought | צְבָאוֹת֙ | ṣĕbāʾôt | tseh-va-OTE |
| to do | לַעֲשׂ֣וֹת | laʿăśôt | la-uh-SOTE |
| ways, our to according us, unto | לָ֔נוּ | lānû | LA-noo |
| doings, our to according and | כִּדְרָכֵ֙ינוּ֙ | kidrākênû | keed-ra-HAY-NOO |
| so | וּכְמַ֣עֲלָלֵ֔ינוּ | ûkĕmaʿălālênû | oo-heh-MA-uh-la-LAY-noo |
| hath he dealt | כֵּ֖ן | kēn | kane |
| with | עָשָׂ֥ה | ʿāśâ | ah-SA |
| us. | אִתָּֽנוּ׃ | ʾittānû | ee-ta-NOO |
Tags இராமற்போனாலும தீர்க்கதரிசிகளாகிய என் ஊழியக்காரருக்கு நான் கட்டளையிட்ட என் வார்த்தைகளும் என் தீர்மானங்களும் உங்கள் பிதாக்களிடத்தில் பலிக்கவில்லையோ எங்கள் வழிகளின்படியேயும் எங்கள் கிரியைகளின்படியேயும் சேனைகளின் கர்த்தர் எங்களுக்குச் செய்ய நிர்ணயித்தபடியே எங்களுக்குச் செய்தாரென்று அவர்கள் திரும்பவந்து சொன்னதில்லையோ என்று சொல் என்றார்
சகரியா 1:6 Concordance சகரியா 1:6 Interlinear சகரியா 1:6 Image