சகரியா 4:7
பெரிய பர்வதமே நீ எம்மாத்திரம்? செருபாபேலுக்கு முன்பாக நீ சமபூமியாவாய்; தலைக்கல்லை அவன் கொண்டுவருவான்; அதற்குக் கிருபையுண்டாவதாக, கிருபையுண்டாவதாக என்று ஆர்ப்பரிப்பார்கள் என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
பெரிய மலையே, நீ எம்மாத்திரம்? செருபாபேலுக்கு முன்பாக நீ சமபூமியாவாய்; தலைக்கல்லை அவன் கொண்டுவருவான்; அதற்குக் கிருபையுண்டாவதாக, கிருபையுண்டாவதாக என்று ஆர்ப்பரிப்பார்கள் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
அந்த உயரமான குன்று செருபாபேலுக்கு முன்னால் சமநிலமாகும். அவன் ஆலயத்தைக் கட்டுவான். அந்த இடத்தில் மிகவும் முக்கியமான கல்லை வைக்கும்போது ஜனங்கள்: ‘அழகாயிருக்கிறது! அழகாயிருக்கிறது!’ என்று சத்தமிடுவார்கள்.”
திருவிவிலியம்
மாபெரும் மலையே! செருபாபேலுக்குமுன் உன் நிலை என்ன? ஒரு சமவெளிக்கு ஒப்பாவாய்; அவரே தலையாய கல்லைக் கொண்டு வருவார்; அப்போது அதன்மேல் ‘அருள்பொழிக! அருள்பொழிக!’ என்ற ஆரவாரம் ஒலிக்கும்” என்றார்.⒫
King James Version (KJV)
Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it.
American Standard Version (ASV)
Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel `thou shalt become’ a plain; and he shall bring forth the top stone with shoutings of Grace, grace, unto it.
Bible in Basic English (BBE)
Who are you, O great mountain? before Zerubbabel you will become level: and he will let all see the headstone, with cries of Grace, grace, to it.
Darby English Bible (DBY)
Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel [thou dost become] a plain; and he shall bring forth the head-stone with shoutings: Grace, grace unto it!
World English Bible (WEB)
Who are you, great mountain? Before Zerubbabel you are a plain; and he will bring out the capstone with shouts of ‘Grace, grace, to it!'”
Young’s Literal Translation (YLT)
Who `art’ thou, O great mountain Before Zerubbabel — for a plain! And he hath brought forth the top-stone, Cries of Grace, grace — `are’ to it.’
சகரியா Zechariah 4:7
பெரிய பர்வதமே நீ எம்மாத்திரம்? செருபாபேலுக்கு முன்பாக நீ சமபூமியாவாய்; தலைக்கல்லை அவன் கொண்டுவருவான்; அதற்குக் கிருபையுண்டாவதாக, கிருபையுண்டாவதாக என்று ஆர்ப்பரிப்பார்கள் என்றார்.
Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it.
| Who | מִֽי | mî | mee |
| art thou, | אַתָּ֧ה | ʾattâ | ah-TA |
| O great | הַֽר | har | hahr |
| mountain? | הַגָּד֛וֹל | haggādôl | ha-ɡa-DOLE |
| before | לִפְנֵ֥י | lipnê | leef-NAY |
| Zerubbabel | זְרֻבָּבֶ֖ל | zĕrubbābel | zeh-roo-ba-VEL |
| thou shalt become a plain: | לְמִישֹׁ֑ר | lĕmîšōr | leh-mee-SHORE |
| forth bring shall he and | וְהוֹצִיא֙ | wĕhôṣîʾ | veh-hoh-TSEE |
| אֶת | ʾet | et | |
| the headstone | הָאֶ֣בֶן | hāʾeben | ha-EH-ven |
| הָרֹאשָׁ֔ה | hārōʾšâ | ha-roh-SHA | |
| shoutings, with thereof | תְּשֻׁא֕וֹת | tĕšuʾôt | teh-shoo-OTE |
| crying, Grace, | חֵ֥ן | ḥēn | hane |
| grace | חֵ֖ן | ḥēn | hane |
| unto it. | לָֽהּ׃ | lāh | la |
Tags பெரிய பர்வதமே நீ எம்மாத்திரம் செருபாபேலுக்கு முன்பாக நீ சமபூமியாவாய் தலைக்கல்லை அவன் கொண்டுவருவான் அதற்குக் கிருபையுண்டாவதாக கிருபையுண்டாவதாக என்று ஆர்ப்பரிப்பார்கள் என்றார்
சகரியா 4:7 Concordance சகரியா 4:7 Interlinear சகரியா 4:7 Image