சகரியா 8:12
விதைப்புச் சமாதானமுள்ளதாயிருக்கும்; திராட்சச்செடி தன் கனியைத் தரும்; பூமி தன் பலனைத் தரும்; வானம் தன் பனியைத் தரும்; இந்த ஜனத்தில் மீதியானவர்கள் இதையெல்லாம் சுதந்தரிக்கக் கட்டளையிடுவேன்.
Tamil Indian Revised Version
விதைப்பு சமாதானமுள்ளதாயிருக்கும்; திராட்சைச்செடி தன் கனியைத் தரும்; பூமி தன் பலனைத் தரும்; வானம் தன் பனியைத் தரும்; இந்த மக்களில் மீதியானவர்கள் இதையெல்லாம் சொந்தமாக்கிக்கொள்ள கட்டளையிடுவேன்.
Tamil Easy Reading Version
“இந்த ஜனங்கள் சமாதானத்தோடு நடுவார்கள். அவர்களின் திராட்சைச் கொடிகள் திராட்சைகளைத் தரும். நிலம் நல்ல விளைச்சலைக் கொடுக்கும். மேகங்கள் மழையைத்தரும். நான் எனது ஜனங்களுக்கு இவற்றையெல்லாம் தருவேன்.
திருவிவிலியம்
ஏனெனில், அவர்கள் அமைதியில் பயிர் செய்வார்கள். திராட்சைச் செடி தன் கனியைக் கொடுக்கும்; வயல் நிலம் தன் விளைவைத் தரும்; வானம் பனியைப் பொழியும்; நானோ இம்மக்களில் எஞ்சியிருப்போர் இவற்றையெல்லாம் உரிமையாக்கிக் கொள்ளச் செய்வேன்.
King James Version (KJV)
For the seed shall be prosperous; the vine shall give her fruit, and the ground shall give her increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these things.
American Standard Version (ASV)
For `there shall be’ the seed of peace; the vine shall give its fruit, and the ground shall give its increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to inherit all these things.
Bible in Basic English (BBE)
For I will let the seed of peace be planted; the vine will give her fruit and the land will give her increase and the heavens will give their dew; and I will give to the rest of this people all these things for their heritage.
Darby English Bible (DBY)
for the seed shall be prosperous, the vine shall give its fruit, and the ground shall give its produce, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these [things].
World English Bible (WEB)
“For the seed of peace and the vine will yield its fruit, and the ground will give its increase, and the heavens will give their dew; and I will cause the remnant of this people to inherit all these things.
Young’s Literal Translation (YLT)
Because of the sowing of peace, The vine doth give her fruit, And the earth doth give her increase, And the heavens do give their dew, And I have caused the remnant of this people To inherit all these.
சகரியா Zechariah 8:12
விதைப்புச் சமாதானமுள்ளதாயிருக்கும்; திராட்சச்செடி தன் கனியைத் தரும்; பூமி தன் பலனைத் தரும்; வானம் தன் பனியைத் தரும்; இந்த ஜனத்தில் மீதியானவர்கள் இதையெல்லாம் சுதந்தரிக்கக் கட்டளையிடுவேன்.
For the seed shall be prosperous; the vine shall give her fruit, and the ground shall give her increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these things.
| For | כִּֽי | kî | kee |
| the seed | זֶ֣רַע | zeraʿ | ZEH-ra |
| prosperous; be shall | הַשָּׁל֗וֹם | haššālôm | ha-sha-LOME |
| the vine | הַגֶּ֜פֶן | haggepen | ha-ɡEH-fen |
| shall give | תִּתֵּ֤ן | tittēn | tee-TANE |
| fruit, her | פִּרְיָהּ֙ | piryāh | peer-YA |
| and the ground | וְהָאָ֙רֶץ֙ | wĕhāʾāreṣ | veh-ha-AH-RETS |
| give shall | תִּתֵּ֣ן | tittēn | tee-TANE |
| אֶת | ʾet | et | |
| her increase, | יְבוּלָ֔הּ | yĕbûlāh | yeh-voo-LA |
| heavens the and | וְהַשָּׁמַ֖יִם | wĕhaššāmayim | veh-ha-sha-MA-yeem |
| shall give | יִתְּנ֣וּ | yittĕnû | yee-teh-NOO |
| their dew; | טַלָּ֑ם | ṭallām | ta-LAHM |
cause will I and | וְהִנְחַלְתִּ֗י | wĕhinḥaltî | veh-heen-hahl-TEE |
| remnant the | אֶת | ʾet | et |
| of this | שְׁאֵרִ֛ית | šĕʾērît | sheh-ay-REET |
| people | הָעָ֥ם | hāʿām | ha-AM |
| possess to | הַזֶּ֖ה | hazze | ha-ZEH |
| אֶת | ʾet | et | |
| all | כָּל | kāl | kahl |
| these | אֵֽלֶּה׃ | ʾēlle | A-leh |
Tags விதைப்புச் சமாதானமுள்ளதாயிருக்கும் திராட்சச்செடி தன் கனியைத் தரும் பூமி தன் பலனைத் தரும் வானம் தன் பனியைத் தரும் இந்த ஜனத்தில் மீதியானவர்கள் இதையெல்லாம் சுதந்தரிக்கக் கட்டளையிடுவேன்
சகரியா 8:12 Concordance சகரியா 8:12 Interlinear சகரியா 8:12 Image