சகரியா 9:8
சேனையானது புறப்படும்போதும், திரும்பி வரும்போதும், என் ஆலயம் காக்கப்படும்படி அதைச்சுற்றிலும் பாளயம்போடுவேன்; இனி ஒடுக்குகிறவன் அவர்களிடத்தில் கடந்துவருவதில்லை; அதை என் கண்களினாலே பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறேன்.
Tamil Indian Revised Version
சேனையானது புறப்படும்போதும், திரும்பி வரும்போதும், என் ஆலயம் காக்கப்படுவதற்காக அதைச் சுற்றிலும் முகாமிடுவேன்; இனி ஒடுக்குகிறவன் அவர்களிடத்தில் கடந்துவருவதில்லை; அதை என் கண்களினாலே பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறேன்.
Tamil Easy Reading Version
நான் பகைவர்கள் படைகளை என் நாட்டின் வழியாகப் போக அனுமதிக்கமாட்டேன். நான் அவர்கள் என் ஜனங்களைத் துன்புறுத்தும்படி விடமாட்டேன். என் சொந்தக் கண்களால் எனது ஜனங்கள் கடந்த காலத்தில் எவ்வளவு துன்புற்றார்கள் எனப் பார்த்தேன்.”
திருவிவிலியம்
⁽அங்குமிங்கும் தாக்கும்␢ படையினின்று␢ எனது இல்லத்தைக் காப்பதற்கு␢ நான் பாளையம் இறங்குவேன்;␢ ஒடுக்குகிறவன் எவனும் இனி␢ அவர்களின் நகர்களை␢ ஊடுருவிச் செல்லான்;␢ ஏனெனில், என் கண்களாலேயே␢ யாவற்றையும் நான்␢ பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறேன்.⁾
King James Version (KJV)
And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
American Standard Version (ASV)
And I will encamp about my house against the army, that none pass through or return; and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
Bible in Basic English (BBE)
And I will put my forces in position round my house, so that there may be no coming and going: and no cruel master will again go through them: for now I have seen his trouble.
Darby English Bible (DBY)
And I will encamp about my house because of the army, because of those that pass by and that return; and the exactor shall not pass through them any more: for now have I seen [it] with mine eyes.
World English Bible (WEB)
I will encamp around my house against the army, That none pass through or return; And no oppressor will pass through them any more: For now I have seen with my eyes.
Young’s Literal Translation (YLT)
And I have pitched for My house a camp, Because of the passer through, and of the returner, And pass not through against them again doth an exactor, For, now, I have seen with My eyes.
சகரியா Zechariah 9:8
சேனையானது புறப்படும்போதும், திரும்பி வரும்போதும், என் ஆலயம் காக்கப்படும்படி அதைச்சுற்றிலும் பாளயம்போடுவேன்; இனி ஒடுக்குகிறவன் அவர்களிடத்தில் கடந்துவருவதில்லை; அதை என் கண்களினாலே பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறேன்.
And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
| And I will encamp | וְחָנִ֨יתִי | wĕḥānîtî | veh-ha-NEE-tee |
| about mine house | לְבֵיתִ֤י | lĕbêtî | leh-vay-TEE |
| army, the of because | מִצָּבָה֙ | miṣṣābāh | mee-tsa-VA |
| returneth: that him of because and passeth that him of because | מֵעֹבֵ֣ר | mēʿōbēr | may-oh-VARE |
| and no | וּמִשָּׁ֔ב | ûmiššāb | oo-mee-SHAHV |
| oppressor | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
| pass shall by, | יַעֲבֹ֧ר | yaʿăbōr | ya-uh-VORE |
| through | עֲלֵיהֶ֛ם | ʿălêhem | uh-lay-HEM |
| ע֖וֹד | ʿôd | ode | |
| them any more: | נֹגֵ֑שׂ | nōgēś | noh-ɡASE |
| for | כִּ֥י | kî | kee |
| now | עַתָּ֖ה | ʿattâ | ah-TA |
| seen I have | רָאִ֥יתִי | rāʾîtî | ra-EE-tee |
| with mine eyes. | בְעֵינָֽי׃ | bĕʿênāy | veh-ay-NAI |
Tags சேனையானது புறப்படும்போதும் திரும்பி வரும்போதும் என் ஆலயம் காக்கப்படும்படி அதைச்சுற்றிலும் பாளயம்போடுவேன் இனி ஒடுக்குகிறவன் அவர்களிடத்தில் கடந்துவருவதில்லை அதை என் கண்களினாலே பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறேன்
சகரியா 9:8 Concordance சகரியா 9:8 Interlinear சகரியா 9:8 Image