Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

செப்பனியா 3:6

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் செப்பனியா செப்பனியா 3 செப்பனியா 3:6

செப்பனியா 3:6
ஜாதிகளைச் சங்கரித்தேன்; அவர்கள் துருகங்கள் பாழாயின; அவர்களுடைய வீதிகளை ஒருவரும் கடந்துபோகாதபடிக்குப் பாழாக்கினேன்; அவர்களுடைய பட்டணங்கள் மனுஷரில்லாதபடிக்கும் குடியில்லாதபடிக்கும் அவாந்தரையாயின.

Tamil Indian Revised Version
தேசங்களை அழித்தேன்; அவர்கள் கோட்டைகள் பாழாயின; அவர்களுடைய வீதிகளை ஒருவரும் கடந்துபோகாதபடிக்குப் பாழாக்கினேன்; அவர்களுடைய பட்டணங்கள் மனிதர்கள் குடியில்லாமல்போய் வெறுமையாயின.

Tamil Easy Reading Version
தேவன் கூறுகிறார்: “நான் நாடுகள் முழுவதையும் அழித்திருக்கிறேன். நான் அவர்களது கோட்டைகளை அழித்தேன். நான் அவர்களது தெருக்களை அழித்தேன். அங்கு இனிமேல் எவரும் போகமாட்டார்கள். அவர்களின் நகரங்கள் எல்லாம் காலியாயின. இனி அங்கே எவரும் வாழமாட்டார்கள்.

திருவிவிலியம்
⁽வேற்றினத்தாரை நான்␢ வெட்டி வீழ்த்தினேன்;␢ அவர்களுடைய கோட்டைகளைத்␢ தகர்த்தெறிந்தேன்;␢ அவர்களுடைய தெருக்களை␢ வெறுமையாக்கினேன்;␢ அவற்றில் நடந்துசெல்பவர்␢ எவருமில்லை;␢ யாரும் இராதபடி, எவரும் குடியிராதபடி␢ அவர்களுடைய நகர்கள்␢ பாழடைந்து போயின.⁾

Zephaniah 3:5Zephaniah 3Zephaniah 3:7

King James Version (KJV)
I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant.

American Standard Version (ASV)
I have cut off nations; their battlements are desolate; I have made their streets waste, so that none passeth by; their cities are destroyed, so that there is no man, so that there is no inhabitant.

Bible in Basic English (BBE)
I have had the nations cut off, their towers are broken down; I have made their streets a waste so that no one goes through them: destruction has overtaken their towns, so that there is no man living in them.

Darby English Bible (DBY)
I have cut off nations: their battlements are desolate; I made their streets waste, that none passeth by; their cities are destroyed, so that there is no man, so that there is no inhabitant.

World English Bible (WEB)
I have cut off nations. Their battlements are desolate. I have made their streets waste, so that no one passes by. Their cities are destroyed, so that there is no man, so that there is no inhabitant.

Young’s Literal Translation (YLT)
I have cut off nations, Desolated have been their chief ones, I have laid waste their out-places without any passing by, Destroyed have been their cities, Without man, without inhabitant.

செப்பனியா Zephaniah 3:6
ஜாதிகளைச் சங்கரித்தேன்; அவர்கள் துருகங்கள் பாழாயின; அவர்களுடைய வீதிகளை ஒருவரும் கடந்துபோகாதபடிக்குப் பாழாக்கினேன்; அவர்களுடைய பட்டணங்கள் மனுஷரில்லாதபடிக்கும் குடியில்லாதபடிக்கும் அவாந்தரையாயின.
I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant.

I
have
cut
off
הִכְרַ֣תִּיhikrattîheek-RA-tee
the
nations:
גוֹיִ֗םgôyimɡoh-YEEM
their
towers
נָשַׁ֙מּוּ֙nāšammûna-SHA-MOO
desolate;
are
פִּנּוֹתָ֔םpinnôtāmpee-noh-TAHM
I
made
their
streets
הֶחֱרַ֥בְתִּיheḥĕrabtîheh-hay-RAHV-tee
waste,
חֽוּצוֹתָ֖םḥûṣôtāmhoo-tsoh-TAHM
that
none
מִבְּלִ֣יmibbĕlîmee-beh-LEE
by:
passeth
עוֹבֵ֑רʿôbēroh-VARE
their
cities
נִצְדּ֧וּniṣdûneets-DOO
are
destroyed,
עָרֵיהֶ֛םʿārêhemah-ray-HEM
no
is
there
that
so
מִבְּלִיmibbĕlîmee-beh-LEE
man,
אִ֖ישׁʾîšeesh
that
there
is
none
מֵאֵ֥יןmēʾênmay-ANE
inhabitant.
יוֹשֵֽׁב׃yôšēbyoh-SHAVE


Tags ஜாதிகளைச் சங்கரித்தேன் அவர்கள் துருகங்கள் பாழாயின அவர்களுடைய வீதிகளை ஒருவரும் கடந்துபோகாதபடிக்குப் பாழாக்கினேன் அவர்களுடைய பட்டணங்கள் மனுஷரில்லாதபடிக்கும் குடியில்லாதபடிக்கும் அவாந்தரையாயின
செப்பனியா 3:6 Concordance செப்பனியா 3:6 Interlinear செப்பனியா 3:6 Image